Category: напитки

kitty

о выпивке

А мы чего-то в последнее время пива не пьем. Вместо него мы пьем сидр. Ценовая категория и градус сопроставимы, вкус (даже "выдохшегося" напитка) и запах (в том числе от выпившего человека) несравнимо лучше, нежелательные побочные эффекты (обильное мочеиспускание и некоторое затупление) у сидра заметно меньше, чем у пива. Попробуйте - вдруг понравится. Если понравится - создадим спрос, на который мир капитала откликнется предложением, потесним Джона Ячменное Зерно на прилавках!

Марки не называю - это не реклама и мне пофиг на конкретных изготовителей. А если реклама, то не продукта и не производителя, а Прекрасного Нового Мира.
демон

-антиреклама-

Дорогие пермяки, будете заказывать пиво в "Хуторке" - требуйте, чтобы приносили в бутылках и открывали при вас. Кухню с ходу хаять не буду - может, только мне и только сегодня не повезло. Хотя аперитивные булочки тоже скурвились...
zergling

Как правильно петь "Йо-хо-хо"



Настоящие пираты никогда не пели песню про сундук мертвеца: эта песня, точнее, только ее припев - изобретение Стивенсона. Канонический перевод на русский ("Пятнадцать человек на сундук мертвеца…") – ни то, ни сё: если это подстрочник, то зачем было корежить третью строку ради рифмы, а если попытка художественного перевода – то переводчику стоило знать про стихотворный размер. Как это может быть песней, на какую мелодию вообще это можно петь? Однако в 1988 группа "Гротеск" в лице Владимира Быстрякова умудрилась совершить невозможное – положить эту корявость на музыку ("Лорды, сэры, пэры! Знайте чувство меры!"). Речь не о том.

Оригинал стивенсоновского четверостишия про пятнадцать человек и сундук мертвеца куда ритмичнее:

Collapse )
despicable me

Словарь забытых понятий

Идея и основная часть работы принадлежат моему другу, однокласснику и однокурснику krilashek. Так или иначе, на правах соавтора публикую (в сокращенном, разумеется, варианте) –

СЛОВАРЬ ЗАБЫТЫХ ПОНЯТИЙ

Аркопле́шь - пустынная площадь
Арптя́юч - сосед, кореш (ср. «там жили бородатые арптяючи»)
Богние́ка - религиозный фанатик
Вомтарси́в - курсив арабского (про плохой почерк)
Впу́мки - выдумки, задумки (ср. «есть у меня впумки»)
Гепати́мчич – циррозник, алкаш
Гнекавра́сый - левой сборки, кустарный (о технике)
Гнук - копытное животное; допустимое в обществе оскорбление
Горпроло́п - бюрократ, исполнительный тупица
Днюрю́п — самый маленький шуруп; крайне необходимая мелочь
Еюе́др - баобаб (и лиственное дерево вообще)
Еюёдр - хвойное дерево
Жэчря́пый - ёбнутый
Ка́прыш - салага, чмо; мерзкое насекомое
Кле́диш - хороший табак, сигареты (фраза «Кледишь?» - «Покурим?»)
Кузега́п - добрая дворняжка
Кце́фмий - польский патриций; сноб вообще
Кы́васмип! - «Что с него возьмешь?» (с оттенком разочарования)
Мби́ю! - букв. «Мать твою!» - возглас крайнего раздражения
Мбиту́з - опытный аферист
Мовбидрю́н - зануда, ворчун
Мо́вну (Мовнить, гл.) – говорю (ср. «Я ж тебе третий час мовну!»)
Мовню́к - популист, пиздюк
Мыпчи́врс! – букв. «картофельные чипсы» - выражение восхищения
Навкуеа́п - «На хрена?» («Зачем?») (ср. «Навкуеап он нужен?»)
Пео И́ргор! – букв. «Давай выпьем!» - стандартный тост типа «скелль», «чин-чин» или «прозит»
Пвёцкуе - «Приветствую» (произносится торжественно; из лексикона кцефмиев (см.))
Плороча́д – дешевый портвейн (букв. - вино типа «Солнцедар»)
Поитмзе́ш – букв. «Говорите по-польски?» (ирония по поводу не к месту сказанной цитаты)
Проти́мюч - антоним «Арптяюч» (см.)
Прыдуш - злой дух
Птёвый – 1)свой в доску, 2)правильный
Птун - топотун, медведь (фраза: «Птун укусил?»); неуклюжий человек
Пчаявы́к – растительный чай из необычных компонентов
Рвистмоа́л - очень запутанная карточная игра
Тавлысь - заросли тростника, густой кустарник
Тбрло - болтун, трепло
Тмосра́п - решительная просьба удалиться (букв. «Иди, посри!»)
Тюрдо́ – 1)провинция Франции, 2)хорошее вино
Урцо́ч! - восклицание восхищения
Уя́уц – кастрат
Чачае́г – 1)пьяный горец, 2)ухарь
Чиа́рф – 1)грузинский музыкальный инструмент; 2)очень крепкий чай
Члу́душ – 1)венгерский национальный танец, 2)пляска радости
Чрека́л – 1)ядовитое животное; 2)оскорбление типа «Подлец!»
Ярпа́ч - дебри, труднопроходимая местность
Я́фуц! – 1)«Проклятье!» (с чувством ярости), 2)Японский бог гнева